# Translation of Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 07:26:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.9\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release)\n"

#: settings/config/menu.php:114
msgid "Improve Security with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Aumente a segurança com %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/menu.php:112
msgid "You can choose to automate the most common actions for a vulnerability. Each action is set to a minimum risk level, similar to the notifications. Please read the instructions to learn more about the process."
msgstr "Você pode optar por automatizar as ações mais comuns para uma vulnerabilidade. Cada ação é definida para um nível de risco mínimo, semelhante às notificações. Leia as instruções para saber mais sobre o processo."

#: settings/config/menu.php:111
msgid "Measures"
msgstr "Medidas"

#: settings/config/menu.php:104
msgid "This is the vulnerability overview. Here you will find current known vulnerabilities on your system. You can find more information and helpful, actionable insights for every vulnerability under details."
msgstr "Esta é a vista geral de vulnerabilidade. Aqui você encontrará vulnerabilidades conhecidas atuais em seu sistema. Você pode encontrar mais informações e insights úteis e acionáveis ​​para cada vulnerabilidade em detalhes."

#: settings/config/menu.php:103
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

#: settings/config/menu.php:97
msgid "These notifications are set to the minimum risk level that triggers a notification. For example, the default site-wide notification triggers on high-risk and critical vulnerabilities."
msgstr "Essas notificações são definidas para o nível de risco mínimo que aciona uma notificação. Por exemplo, a notificação padrão em todo o site é acionada em vulnerabilidades críticas e de alto risco."

#: settings/config/menu.php:90
msgid "Here you can configure vulnerability detection, notifications and measures. To learn more about the features displayed, please use the instructions linked in the top-right corner."
msgstr "Aqui você pode configurar a detecção de vulnerabilidades, notificações e medidas. Para saber mais sobre os recursos exibidos, use as instruções vinculadas no canto superior direito."

#: settings/config/config.php:746
msgid "I have read and understood the risks to intervene with these measures."
msgstr "Eu li e compreendi os riscos de intervir com essas medidas."

#: settings/config/config.php:675 settings/config/config.php:872
#: settings/config/config.php:936 settings/config/config.php:1024
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: settings/config/config.php:682 settings/config/config.php:725
msgid "Risk"
msgstr "Risco"

#: settings/config/config.php:667
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: settings/config/config.php:655
msgid "Vulnerabilities Overview"
msgstr "Visão geral das vulnerabilidades"

#: settings/config/config.php:637
msgid "Test notifications can be used to test email delivery and shows how vulnerabilities will be reported on your WordPress installation."
msgstr "As notificações de teste podem ser usadas para testar a entrega de e-mail e mostrar como as vulnerabilidades serão relatadas na sua instalação do WordPress."

#: settings/config/config.php:636 settings/config/config.php:640
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/RiskConfiguration/NotificationTester.js:39
msgid "Test notifications"
msgstr "Notificações de teste"

#: settings/config/config.php:615
msgid "This will send emails about vulnerabilities directly from your server. Make sure you can receive emails by the testing a preview below. If this feature is disabled, please enable notifications under general settings."
msgstr "Isso enviará e-mails sobre vulnerabilidades diretamente do seu servidor. Certifique-se de que você pode receber e-mails testando uma visualização abaixo. Se esse recurso estiver desativado, ative as notificações nas configurações gerais."

#: settings/config/config.php:614 settings/config/menu.php:35
#: settings/config/menu.php:391
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: settings/config/config.php:612
msgid "Critical (default)"
msgstr "Crítico (padrão)"

#: settings/config/config.php:609 settings/config/config.php:704
msgid "Low-risk"
msgstr "Baixo risco"

#: settings/config/config.php:592
msgid "Site-wide, admin notification"
msgstr "Em todo o site, notificações de administração"

#: settings/config/config.php:589
msgid "High-risk (default)"
msgstr "Alto risco (padrão)"

#: settings/config/config.php:587
msgid "Low-risk "
msgstr "Baixo risco "

#: settings/config/config.php:570
msgid "Really Simple SSL dashboard"
msgstr "Painel Really Simple SSL"

#: settings/config/config.php:568 settings/config/config.php:590
#: settings/config/config.php:707
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: settings/config/config.php:567 settings/config/config.php:611
#: settings/config/config.php:706
msgid "High-risk"
msgstr "Alto risco"

#: settings/config/config.php:566 settings/config/config.php:588
#: settings/config/config.php:610 settings/config/config.php:705
msgid "Medium-risk"
msgstr "Risco médio"

#: settings/config/config.php:565
msgid "Low-risk (default)"
msgstr "Baixo risco (padrão)"

#: settings/config/config.php:564 settings/config/config.php:586
#: settings/config/config.php:608 settings/config/config.php:703
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: settings/config/config.php:547
msgid "Feedback in plugin overview"
msgstr "Feedback na visão geral do plug-in"

#: settings/config/config.php:543
msgid "If there's a vulnerability, you will also get feedback on the themes and plugin overview."
msgstr "Se houver uma vulnerabilidade, você também receberá feedback sobre os temas e a visão geral do plug-in."

#: settings/config/config.php:526
msgid "Really Simple SSL collects information about plugins, themes, and core vulnerabilities from our database powered by WPVulnerability. Anonymized data about these vulnerable components will be sent to Really Simple SSL for statistical analysis to improve open-source contributions. For more information, please read our privacy statement."
msgstr "Really Simple SSL coleta informações sobre plugins, temas e principais vulnerabilidades de nosso banco de dados alimentado por WPVulnerability. Dados anônimos sobre esses componentes vulneráveis ​​serão enviados para Really Simple SSL para análise estatística para melhorar as contribuições de código aberto (open-source). Para obter mais informações, leia nossa declaração de privacidade."

#: settings/config/config.php:525
msgid "About Vulnerabilities"
msgstr "Sobre vulnerabilidades"

#: settings/config/config.php:517
msgid "This feature depends on multiple standard background processes. If a process fails or is unavailable on your system, detection might not work. We run frequent tests for this purpose. We will notify you accordingly if there are any issues."
msgstr "Esse recurso depende de vários processos padrão em segundo plano. Se um processo falhar ou não estiver disponível em seu sistema, a detecção pode não funcionar. Realizamos testes frequentes para esse fim. Iremos notificá-lo adequadamente se houver algum problema."

#: settings/config/config.php:516
msgid "Vulnerability detection"
msgstr "Detecção de vulnerabilidade"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1451
msgid "Get more information from the Really Simple SSL dashboard on %s"
msgstr "Obtenha mais informações no painel Really Simple SSL em %s"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1450
msgid "Based on your settings, Really Simple SSL will take appropriate action, or you will need to solve it manually."
msgstr "Com base nas suas configurações, o Really Simple SSL tomará as medidas apropriadas ou você precisará resolvê-lo manualmente."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1445
msgid "Multiple %s vulnerabilities have been found."
msgstr "Várias vulnerabilidades %s foram encontradas."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1445
msgid "A %s vulnerability is found in %s."
msgstr "Uma vulnerabilidade %s foi encontrada em %s."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1412
msgid "This is a vulnerability alert from Really Simple SSL for %s. "
msgstr "Este é um alerta de vulnerabilidade do Really Simple SSL para %s. "

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1410
msgid "Vulnerability Alert: %s"
msgstr "Alerta de vulnerabilidade: %s"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1077
msgid "Vulnerability: %s"
msgstr "Vulnerabilidade: %s"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:618
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:1094
msgid "Quarantined"
msgstr "Em quarentena"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:546
msgid "Components will be quarantined if the update process fails."
msgstr "Os componentes serão colocados em quarentena se o processo de atualização falhar."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:544
msgid "Quarantine"
msgstr "Quarentena"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:540
msgid "Will run a frequent update process on vulnerable components."
msgstr "Executará um processo de atualização frequente em componentes vulneráveis."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:538
msgid "Force update"
msgstr "Forçar atualização"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:523 settings/config/menu.php:83
#: settings/config/menu.php:89 settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesHeader.js:15
msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Vulnerabilidades"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:322
msgid "Dashboard - Test Notification"
msgstr "Painel - Teste de Notificação"

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:301
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:323
msgid "This is a test notification from Really Simple SSL. You can safely dismiss this message."
msgstr "Esta é uma notificação de teste do Really Simple SSL. Você pode descartar esta mensagem com segurança."

#: security/wordpress/vulnerabilities.php:300
msgid "Site wide - Test Notification"
msgstr "Todo o site - Notificação de teste"

#: security/hardening.php:16 security/wordpress/vulnerabilities.php:55
msgid "critical"
msgstr "crítico"

#: security/hardening.php:15 security/wordpress/vulnerabilities.php:54
msgid "high-risk"
msgstr "alto risco"

#: security/hardening.php:14 security/wordpress/vulnerabilities.php:53
msgid "medium-risk"
msgstr "risco médio"

#: security/hardening.php:13 security/wordpress/vulnerabilities.php:52
msgid "low-risk"
msgstr "baixo risco"

#: security/cron.php:70
msgid "Every three hours"
msgstr "A cada três horas"

#: mailer/class-mail.php:136
msgid "Email could not be sent. No message or subject set."
msgstr "O e-mail não pôde ser enviado. Nenhuma mensagem ou assunto definido."

#: mailer/class-mail.php:36
msgid "Why did I receive this email?"
msgstr "Por que recebi este e-mail?"

#: class-admin.php:2091
msgid "The 301 redirect with .htaccess to HTTPS is now enabled."
msgstr "O redirecionamento 301 com .htaccess para HTTPS está agora habilitado."

#: settings/config/config.php:54
msgid "Settings update: .htaccess redirect"
msgstr "Atualização de configurações: redirecionamento .htaccess"

#: onboarding/class-onboarding.php:175
msgid "Add your email address below."
msgstr "Adicione seu endereço de e-mail abaixo."

#: onboarding/class-onboarding.php:175
msgid "We use email notification to explain important updates in plugin settings."
msgstr "Usamos notificação por e-mail para explicar atualizações importantes nas configurações do plug-in."

#: class-admin.php:2307
msgid "Our vulnerability reporting is in beta. Signup for the beta to discover the new features!"
msgstr "Nosso relatório de vulnerabilidade está na versão beta. Inscreva-se no beta para descobrir os novos recursos!"

#: settings/config/config.php:436
msgid "Users trying to enter via /wp-admin or /wp-login.php will be redirected to this URL."
msgstr "Os usuários que tentarem entrar via /wp-admin ou /wp-login.php serão redirecionados para este URL."

#: settings/config/config.php:418
msgid "Example: If you want to change your login page from /wp-admin/ to /control/ answer: control"
msgstr "Exemplo: Se você quiser mudar sua página de login de /wp-admin/ para /control/ resposta: control"

#: settings/config/config.php:417
msgid "Enter a custom login URL. This allows you to log in via this custom URL instead of /wp-admin or /wp-login.php"
msgstr "Insira um URL de login personalizado. Isso permite que você faça login por meio desse URL personalizado em vez de /wp-admin ou /wp-login.php"

#: settings/config/config.php:405
msgid "Your login URL has changed to {login_url} to prevent common bot attacks on standard login URLs. Learn more about this feature, common questions and measures to prevent any issues."
msgstr "Sua URL de login foi alterada para {login_url} para evitar ataques de bot comuns em URLs de login padrão. Saiba mais sobre esse recurso, dúvidas comuns e medidas para evitar problemas."

#: settings/config/config.php:404
msgid "You have changed your login URL"
msgstr "Você mudou seu URL de login"

#: settings/config/config.php:402
msgid "Enable Custom login URL"
msgstr "Ativar URL de login personalizado"

#: settings/config/config.php:401
msgid "Allows you to enter a custom login URL."
msgstr "Permite inserir um URL de login personalizado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:206
msgid "Please adjust the CAA records via your DNS provider to allow Let’s Encrypt SSL certificates"
msgstr "Ajuste os registros CAA por meio de seu provedor de DNS para permitir certificados Let's Encrypt SSL"

#: mailer/class-mail.php:29
msgid "This email is part of the Really Simple SSL Notification System"
msgstr "Este e-mail faz parte do Really Simple SSL Notification System"

#: mailer/class-mail.php:34
msgid "This email was sent to"
msgstr "Este e-mail foi enviado para"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1523
msgid "This is a multisite configuration with subdomains. You should generate a wildcard certificate on the root domain."
msgstr "Esta é uma configuração multisite com subdomínios. Você deve gerar um certificado curinga no domínio raiz."

#: mailer/class-mail.php:57 mailer/class-mail.php:78 mailer/class-mail.php:95
#: mailer/class-mail.php:195 mailer/class-mail.php:207
msgid "Test notification by email"
msgstr "Notificação de teste por e-mail"

#: settings/config/config.php:55
msgid "The .htaccess redirect has been enabled on your site. If the server configuration is non-standard, this might cause issues. Please check if all pages on your site are functioning properly."
msgstr "O redirecionamento .htaccess foi ativado em seu site. Se a configuração do servidor não for padrão, isso pode causar problemas. Verifique se todas as páginas do seu site estão funcionando corretamente."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "Enable .htaccess only if you know how to regain access in case of issues."
msgstr "Habilite .htaccess somente se você souber como recuperar o acesso em caso de problemas."

#: settings/config/disable-fields-filter.php:15
msgid "On Apache you can use a .htaccess redirect, which is usually faster, but may cause issues on some configurations. Read the instructions in the sidebar first."
msgstr "No Apache você pode usar um redirecionamento .htaccess, que geralmente é mais rápido, mas pode causar problemas em algumas configurações. Leia primeiro as instruções na barra lateral."

#: settings/config/config.php:378
msgid "From now on, the debug.log won’t be publicly accessible whenever wp-debugging is enabled. The debug log will be stored in a randomly named folder in /wp-content/. This prevents possible leakage of sensitive debugging information."
msgstr "De agora em diante, o debug.log não estará acessível publicamente sempre que o wp-debugging estiver ativado. O log de depuração será armazenado em uma pasta nomeada aleatoriamente em /wp-content/. Isso evita possíveis vazamentos de informações confidenciais de depuração."

#: settings/config/config.php:377
msgid "Settings update: Debug.log file relocated"
msgstr "Atualização de configurações: arquivo Debug.log realocado"

#: settings/config/config.php:374
msgid "A debug.log is publicly accessibile and has a standard location. This will change the location to a randomly named folder in /wp-content/"
msgstr "Um debug.log é publicamente acessível e possui um local padrão. Isso mudará o local para uma pasta nomeada aleatoriamente em /wp-content/"

#: settings/config/config.php:360 settings/config/config.php:362
msgid "This will permanently change your database prefixes and you can NOT rollback this feature. Please make sure you have a back-up."
msgstr "Isso mudará permanentemente os prefixos do banco de dados e você NÃO poderá reverter esse recurso. Certifique-se de ter um backup."

#: settings/config/config.php:356
msgid "Security through obscurity. Your site is no longer using the default wp_ prefix for database tables. The process has been designed to only complete and replace the tables after all wp_ tables are successfully renamed. In the unlikely event that this does lead to database issues on your site, please navigate to our troubleshooting article."
msgstr "Segurança por obscuridade (STO). Seu site não está mais usando o prefixo wp_ padrão para tabelas de banco de dados. O processo foi projetado apenas para concluir e substituir as tabelas depois que todas as tabelas wp_ forem renomeadas com êxito. No caso improvável de isso levar a problemas de banco de dados em seu site, navegue até nosso artigo de solução de problemas."

#: settings/config/config.php:355
msgid "Settings update: Database prefix changed"
msgstr "Atualização de configurações: prefixo do banco de dados alterado"

#: settings/config/config.php:344
msgid "This will limit or fully disable HTTP requests that are not needed, but could be used with malicious intent."
msgstr "Isso limitará ou desativará totalmente as solicitações HTTP desnecessárias, mas que podem ser usadas com intenção maliciosa."

#: settings/config/config.php:292
msgid "If the username 'admin' currently exists, you can rename it here. Please note that you can no longer use this username, and should use the new username or an email address"
msgstr "Se o nome de usuário 'admin' já existe, você pode renomeá-lo aqui. Observe que você não pode mais usar este nome de usuário e deve usar o novo nome de usuário ou um endereço de e-mail"

#: settings/config/config.php:287
msgid "As a security precaution, the username ‘admin’ has been changed on %s. From now on, you can login with '%s' or an email address."
msgstr "Como precaução de segurança, o nome de usuário ‘admin’ foi alterado em %s. A partir de agora, você pode fazer login com '%s' ou um endereço de e-mail."

#: settings/config/config.php:286
msgid "Settings update: Username 'admin' renamed"
msgstr "Atualização de configurações: nome de usuário 'admin' renomeado"

#: settings/config/config.php:284
msgid "Block the username 'admin'"
msgstr "Bloqueie o nome de usuário 'admin'"

#: settings/config/config.php:253
msgid "Prevent login feedback"
msgstr "Impedir feedback de login"

#: settings/config/config.php:251
msgid "By default, WordPress shows if a username or email address exists when a login fails. This will change it to generic feedback."
msgstr "Por padrão, o WordPress mostra se existe um nome de usuário ou endereço de e-mail quando um login falha. Isso o transformará em feedback genérico."

#: settings/config/config.php:150
msgid "Dismiss all notifications"
msgstr "Ignorar todas as notificações"

#: settings/config/config.php:140
msgid "Get notified of important changes, updates and settings. Recommended when using security features."
msgstr "Seja notificado sobre alterações, atualizações e configurações importantes. Recomendado ao usar recursos de segurança."

#: settings/config/config.php:139
msgid "Notifications by email"
msgstr "Notificações por e-mail"

#: settings/config/config.php:51 settings/config/disable-fields-filter.php:19
msgid "Redirects your site to https with a SEO friendly 301 redirect if it is requested over http."
msgstr "Redireciona seu site para https com um redirecionamento 301 compatível com SEO, se solicitado por http."

#: settings/config/config.php:46
msgid "301 .htaccess redirect (read instructions first)"
msgstr "Redirecionamento 301 .htaccess (leia as instruções primeiro)"

#: settings/config/config.php:40
msgid "Changing redirect methods should be done with caution. Please make sure you have read our instructions beforehand at the right-hand side."
msgstr "A alteração dos métodos de redirecionamento deve ser feita com cuidado. Por favor, certifique-se de ter lido nossas instruções de antemão no lado direito."

#: mailer/class-mail.php:33
msgid "Learn more about our features!"
msgstr "Saiba mais sobre nossas funcionalidades!"

#: mailer/class-mail.php:203
msgid "An error occurred:"
msgstr "Um erro ocorreu:"

#: mailer/class-mail.php:201
msgid "Email could not be sent."
msgstr "O e-mail não pôde ser enviado."

#: mailer/class-mail.php:196
msgid "Email sent! Please check your mail"
msgstr "E-mail enviado! Por favor verifique seu e-mail"

#: mailer/class-mail.php:66
msgid "Email notifications are only sent for important updates, security notices or when certain features are enabled."
msgstr "As notificações por e-mail são enviadas apenas para atualizações importantes, avisos de segurança ou quando determinados recursos estão ativados."

#: mailer/class-mail.php:65
msgid "About notifications"
msgstr "Sobre notificações"

#: mailer/class-mail.php:30
msgid "Notification by Really Simple SSL"
msgstr "Notificação por Really Simple SSL"

#: mailer/class-mail.php:62
msgid "This email is confirmation that any security notices are likely to reach your inbox."
msgstr "Este e-mail é a confirmação de que quaisquer avisos de segurança provavelmente chegarão à sua caixa de entrada."

#: mailer/class-mail.php:61
msgid "Really Simple SSL - Notification Test"
msgstr "Really Simple SSL - Teste de Notificação"

#: mailer/class-mail.php:58 mailer/class-mail.php:96 mailer/class-mail.php:140
msgid "Email address not valid"
msgstr "Endereço de email inválido"

#: class-admin.php:2294
msgid "Please check if your REST API is loading correctly. Your site currently is using the slower Ajax fallback method to load the settings."
msgstr "Verifique se sua API REST está carregando corretamente. Atualmente, seu site está usando o método mais lento de Ajax fallback Ajax para carregar as configurações."

#: mailer/class-mail.php:39
msgid "You have enabled a feature on %s. We think it's important to let you know a little bit more about this feature so you can use it without worries."
msgstr "Você habilitou um recurso em %s. Achamos importante dar-lhe a conhecer um pouco mais sobre esta funcionalidade para que possa utilizá-la sem preocupações."

#: lets-encrypt/config/notices.php:142
msgid "You are using the Really Simple SSL Shell Exec add on, but your current version needs to be updated."
msgstr "Você está usando o complemento Really Simple SSL Shell Exec, mas sua versão atual precisa ser atualizada."

#: class-admin.php:1954
msgid "SSL is now activated. Follow the three steps in this article to check if your website is secure."
msgstr "O SSL agora está ativado. Siga as três etapas deste artigo para verificar se seu site é seguro."

#: security/wordpress/file-editing.php:28
msgid "The DISALLOW_FILE_EDIT constant is defined and set to false. You can remove it from your wp-config.php."
msgstr "A constante DISALLOW_FILE_EDIT está definida e programada como falsa. Você pode removê-lo do seu wp-config.php."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:111
msgid "Login credentials incorrect. Please check your login credentials for cPanel."
msgstr "Credenciais de login incorretas. Por favor, verifique suas credenciais de login para cPanel."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:792
msgid "Failed retrieving account."
msgstr "Falha ao recuperar conta."

#: security/notices.php:176
msgid "Rename admin user enabled: Please choose a new username of at least 3 characters, which is not in use yet."
msgstr "Renomear usuário administrador habilitado: Por favor, escolha um novo nome de usuário de pelo menos 3 caracteres, que ainda não esteja em uso."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:450
msgid "Could not rename folder!"
msgstr "Não foi possível renomear a pasta!"

#: settings/config/config.php:302
msgid "Choose new username to replace 'admin'"
msgstr "Escolha um novo nome de usuário para substituir 'admin'"

#: settings/config/menu.php:272 settings/config/menu.php:282
msgid "Recommended Security Headers"
msgstr "Cabeçalhos de segurança recomendados"

#: lets-encrypt/config/fields.php:111
msgid "Terms & Conditions."
msgstr "Termos e Condições."

#: settings/config/config.php:119 settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/Support.js:43
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: class-admin.php:481 settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:51
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:52
#: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:80
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: settings/config/config.php:1582
msgid "Add additional domains which can embed your website, if needed. Comma seperated."
msgstr "Adicione domínios adicionais que podem incorporar seu site, se necessário. Separado por vírgula."

#: settings/config/config.php:1573
msgid "Allow your domain to be embedded"
msgstr "Permitir que seu domínio seja incorporado"

#: settings/config/config.php:1553
msgid "The content security policy has many options, so we always recommend starting in ‘learning mode’ to see what files and scripts are loaded."
msgstr "A política de segurança de conteúdo tem muitas opções, por isso sempre recomendamos iniciar no 'modo de aprendizado' para ver quais arquivos e scripts são carregados."

#: settings/config/config.php:1552
msgid "About the Content Security Policy"
msgstr "Sobre a Política de Segurança de Conteúdo"

#: settings/config/config.php:1546
msgid "Serve encrypted and authenticated responses"
msgstr "Serve respostas criptografadas e autenticadas"

#: settings/config/config.php:1537
msgid "Enable Permissions Policy"
msgstr "Ativar política de permissões"

#: settings/config/config.php:1454
msgid "They might be misused if you don’t actively tell the browser to disable these features."
msgstr "Eles podem ser mal utilizados se você não informar ativamente o navegador para desabilitar esses recursos."

#: settings/config/config.php:1453
msgid "Browser features are plentiful, but most are not needed on your website."
msgstr "Os recursos do navegador são abundantes, mas a maioria não é necessária em seu site."

#: settings/config/config.php:1452
msgid "About the Permission Policy"
msgstr "Sobre a política de permissão"

#: settings/config/config.php:1445
msgid "Self (Default)"
msgstr "Self (Padrão)"

#: settings/config/config.php:1399
msgid "The extensive mixed content scan will list all current and future issues and provide a fix, or instructions to fix manually."
msgstr "A extensa verificação de conteúdo misto listará todos os problemas atuais e futuros e fornecerá uma correção ou instruções para corrigir manualmente."

#: settings/config/config.php:1398
msgid "About the Mixed Content Scan"
msgstr "Sobre a verificação de conteúdo misto"

#: settings/config/config.php:1263
msgid "Cross Origin Embedder Policy"
msgstr "Política de integração e partilha de recursos de origem cruzada (COEP)"

#: settings/config/config.php:1248
msgid "Cross Origin Resource Policy"
msgstr "Política de partilha de recursos de origem cruzada (CORP)"

#: settings/config/config.php:1233
msgid "Cross Origin Opener Policy"
msgstr "Política de abertura de recursos de origem cruzada (COOP)"

#: settings/config/config.php:1230
msgid "One of the most powerful features, and therefore the most complex are the Cross-Origin headers that can isolate your website so any data leaks are minimized."
msgstr "Um dos recursos mais poderosos e, portanto, os mais complexos são os cabeçalhos Cross-Origin que podem isolar seu site para que qualquer vazamento de dados seja minimizado."

#: settings/config/config.php:1229
msgid "About Cross Origin Policies"
msgstr "Sobre políticas de partilha de recursos de origem cruzada (CORS)"

#: settings/config/config.php:1205
msgid "Choose the max-age for HSTS"
msgstr "Escolha a idade máxima para HSTS"

#: settings/config/config.php:1203
msgid "Two years (required for preload)"
msgstr "Dois anos (necessário para pré-carga)"

#: settings/config/config.php:1201
msgid "One day (for testing only)"
msgstr "Um dia (apenas para teste)"

#: settings/config/config.php:1185
msgid "Include subdomains"
msgstr "Incluir subdomínios"

#: settings/config/config.php:1161
msgid "After enabling this feature, you can submit your site to %shstspreload.org%s"
msgstr "Depois de habilitar esse recurso, você pode enviar seu site para %shstspreload.org%s"

#: settings/config/config.php:1160
msgid "Include preload"
msgstr "Incluir pré-carregamento"

#: settings/config/config.php:1145
msgid "Leveraging your SSL certificate with HSTS is a staple for every website. Force your website over SSL, mitigating risks of malicious counterfeit websites in your name."
msgstr "Aproveitar seu certificado SSL com HSTS é um item básico para todos os sites. Force seu site por SSL, mitigando os riscos de sites maliciosos falsificados em seu nome."

#: settings/config/config.php:1144
msgid "About HTTP Strict Transport Security"
msgstr "Sobre a Segurança Restrita de Transporte HTTP"

#: settings/config/config.php:1129
msgid "Referrer Policy"
msgstr "Política de referência"

#: settings/config/config.php:1108
msgid "X-Frame options"
msgstr "X-Frame-Options"

#: settings/config/config.php:1094
msgid "X-Content-Type options"
msgstr "X-Content-Type-Options"

#: settings/config/config.php:1085
msgid "These security headers are the fundamental security measures to protect your website visitors while visiting your website."
msgstr "Esses cabeçalhos de segurança são as medidas de segurança fundamentais para proteger os visitantes do seu site enquanto visitam seu site."

#: settings/config/config.php:1084
msgid "About Recommended Security Headers"
msgstr "Sobre cabeçalhos de segurança recomendados"

#: settings/config/config.php:391
msgid "Disable application passwords"
msgstr "Desativar senhas de aplicativos"

#: settings/config/config.php:382
msgid "Change debug.log file location"
msgstr "Alterar localização do arquivo debug.log"

#: settings/config/config.php:365
msgid "Rename and randomize your database prefix"
msgstr "Renomeie e randomize seu prefixo de banco de dados"

#: settings/config/config.php:346
msgid "Disable HTTP methods"
msgstr "Desativar métodos HTTP"

#: settings/config/config.php:335
msgid "Block user registrations when login and display name are the same"
msgstr "Bloquear registros de usuários quando o login e o nome de exibição são os mesmos"

#: settings/config/config.php:326
msgid "Disable XML-RPC"
msgstr "Desativar XML-RPC"

#: settings/config/config.php:273
msgid "Disable user enumeration"
msgstr "Desabilitar enumeração de usuário"

#: settings/config/config.php:263
msgid "Disable directory browsing"
msgstr "Desativar navegação no diretório"

#: settings/config/config.php:241
msgid "Hide your WordPress version"
msgstr "Ocultar sua versão do WordPress"

#: settings/config/config.php:231
msgid "Prevent code execution in the public 'Uploads' folder"
msgstr "Impedir a execução de código na pasta pública 'Uploads'"

#: settings/config/config.php:221
msgid "Disable the built-in file editors"
msgstr "Desative os editores de arquivo integrados"

#: settings/config/config.php:211
msgid "Hardening features limit the possibility of potential weaknesses and vulnerabilities which can be misused."
msgstr "Os recursos de endurecimento e proteção limitam a possibilidade de possíveis fraquezas e vulnerabilidades que podem ser mal utilizadas."

#: settings/config/config.php:210
msgid "About Hardening"
msgstr "Sobre Endurecimento"

#: settings/config/config.php:204
msgid "Disable \"anyone can register\""
msgstr "Desative \"qualquer um pode se registrar\""

#: settings/config/config.php:170
msgid "Delete all data on plugin deletion"
msgstr "Excluir todos os dados na exclusão do plug-in"

#: settings/config/config.php:107
msgid "Mixed content fixer - back-end"
msgstr "Fixador de conteúdo misto - back-end"

#: settings/config/config.php:83 settings/config/config.php:86
msgid "Mixed content fixer - init hook"
msgstr "Fixador de conteúdo misto - gancho de inicialização"

#: class-admin.php:2090 class-admin.php:2096
msgid "301 .htaccess redirect"
msgstr "301 .htaccess redirect"

#: settings/config/config.php:41 settings/config/config.php:50
#: settings/config/disable-fields-filter.php:18
msgid "Redirect method"
msgstr "Método de redirecionamento"

#: settings/config/menu.php:451
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: settings/config/menu.php:362
msgid "Get Cross Origin Policy Headers with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtenha cabeçalhos de política de origem cruzada com %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/menu.php:351
msgid "Get Source Directives with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtenha diretivas de origem com %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/menu.php:340
msgid "Get Frame Ancestors with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtenha Frame Ancestors com %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/menu.php:330
msgid "Get Upgrade Insecure Requests with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtenha atualização de Solicitações Inseguras (Insecure Requests) com %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/menu.php:311
msgid "Get the Permissions Policy with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtenha a política de permissões com %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/config.php:1447
msgid "Permissions Policy"
msgstr "Política de Permissões"

#: settings/config/menu.php:296
msgid "Get HTTP Strict Transport Security with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtenha Segurança Restrita de Transporte HTTP com %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/config.php:1138 settings/config/menu.php:299
msgid "HTTP Strict Transport Security"
msgstr "Segurança Restrita de Transporte HTTP"

#: settings/config/menu.php:279
msgid "Get Recommended Security Headers with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtenha cabeçalhos de segurança recomendados com %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/menu.php:256 settings/config/menu.php:265
msgid "Get the Mixed Content Scan with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtenha cabeçalhos de segurança recomendados com %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/menu.php:252 settings/config/menu.php:261
msgid "Mixed Content Scan"
msgstr "Varredura de conteúdo misto"

#: settings/config/menu.php:77
msgid "Get XML-RPC with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtenha XML-RPC com %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/menu.php:68
msgid "Get Advanced Hardening with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtenha proteção avançada com %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/menu.php:67
msgid "Advanced Hardening"
msgstr "Endurecimento Avançado"

#: settings/config/menu.php:54 settings/config/menu.php:60
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesHeader.js:15
msgid "Hardening"
msgstr "Endurecimento"

#: settings/config/menu.php:48
msgid "Debugging with Really Simple SSL"
msgstr "Depurando com Really Simple SSL"

#: settings/config/menu.php:44
msgid "Get Premium Support with %sReally Simple SSL Pro%s"
msgstr "Obtenha Suporte Premium com %sReally Simple SSL Pro%s"

#: settings/config/menu.php:41
msgid "The following information is attached when you send this form: license key, scan results, your domain, .htaccess file, debug log and a list of active plugins."
msgstr "As seguintes informações são anexadas quando você envia este formulário: chave de licença, resultados da verificação, seu domínio, arquivo .htaccess, log de depuração e uma lista de plug-ins ativos."

#: security/wordpress/user-enumeration.php:10
msgid "forbidden - number in author name not allowed = %s"
msgstr "forbidden - número no nome do autor não permitido = %s"

#: security/wordpress/rename-admin-user.php:15
msgid "Username 'admin' has been changed to %s"
msgstr "O nome de usuário 'admin' foi alterado para %s"

#: security/wordpress/prevent-login-info-leakage.php:9
msgid "Invalid login details."
msgstr "Detalhes de login inválidos."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:37
msgid "The code to block code execution in the uploads folder cannot be added automatically on nginx. Add the following code to your nginx.conf file:"
msgstr "O código para bloquear a execução do código na pasta de uploads não pode ser adicionado automaticamente no nginx. Adicione o seguinte código ao seu arquivo nginx.conf:"

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:24
msgid "Could not copy code execution test file."
msgstr "Não foi possível copiar o arquivo de teste de execução de código."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:19
msgid "Uploads folder not writable."
msgstr "Pasta de uploads não gravável."

#: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:14
msgid "Could not find code execution test file."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de teste de execução de código."

#: security/sync-settings.php:35
msgid "Changed debug.log location to:"
msgstr "Local debug.log alterado para:"

#: security/notices.php:281
msgid "Your WordPress version is visible to others."
msgstr "Sua versão do WordPress está visível para outras pessoas."

#: security/notices.php:267
msgid "Anyone can register an account on your site. Consider disabling this option in the WordPress general settings."
msgstr "Qualquer pessoa pode registrar uma conta em seu site. Considere desabilitar esta opção nas configurações gerais do WordPress."

#: security/notices.php:253
msgid "The built-in file editors are accessible to others."
msgstr "Os editores de arquivo embutidos são acessíveis a outros."

#: security/notices.php:207
msgid "Your database prefix is set to the default 'wp_'."
msgstr "O prefixo do seu banco de dados está definido como o padrão 'wp_'."

#: security/notices.php:202
msgid "Your database prefix is renamed and randomized. Awesome!"
msgstr "Seu prefixo de banco de dados foi renomeado e randomizado. Incrível!"

#: security/notices.php:191
msgid "Code execution is allowed in the public 'Uploads' folder."
msgstr "A execução do código é permitida na pasta pública 'Uploads'."

#: security/notices.php:159
msgid "Your site registered a user with the name 'admin'."
msgstr "Seu site registrou um usuário com o nome 'admin'."

#: security/notices.php:140
msgid "Prevent user enumeration"
msgstr "Impedir a enumeração do usuário"

#: security/notices.php:138
msgid "Your site is vulnerable to user enumeration attacks."
msgstr "Seu site está vulnerável a ataques de enumeração de usuários."

#: security/notices.php:121
msgid "Your site logs information to a public debugging file."
msgstr "Seu site registra informações em um arquivo de depuração público."

#: security/notices.php:120 security/sync-settings.php:34
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"

#: security/notices.php:106
msgid "We have detected administrator roles where the login and display names are the same."
msgstr "Detectamos funções de administrador em que os nomes de login e exibição são os mesmos."

#: security/notices.php:92
msgid "It is currently possible to create an administrator user with the same login and display name."
msgstr "Atualmente é possível criar um usuário administrador com o mesmo login e nome de exibição."

#: security/notices.php:73
msgid "An option that requires the .htaccess file in the uploads directory is enabled, but the file is not writable."
msgstr "Uma opção que requer o arquivo .htaccess no diretório de uploads está habilitada, mas o arquivo não é gravável."

#: security/notices.php:72
msgid ".htaccess in uploads not writable"
msgstr ".htaccess em uploads não graváveis"

#: security/notices.php:54
msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file does not exist."
msgstr "Uma opção que requer o arquivo .htaccess está habilitada, mas o arquivo não existe."

#: security/notices.php:53
msgid ".htaccess does not exist"
msgstr ".htaccess não existe"

#: security/notices.php:46 security/notices.php:54 security/notices.php:73
msgid "Please add the following lines to your .htaccess, or set it to writable:"
msgstr "Adicione as seguintes linhas ao seu .htaccess ou defina-o como gravável:"

#: security/notices.php:46
msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file is not writable."
msgstr "Uma opção que requer o arquivo .htaccess está habilitada, mas o arquivo não é gravável."

#: security/notices.php:45
msgid ".htaccess not writable"
msgstr ".htaccess não gravável"

#: security/notices.php:31
msgid "Disable application passwords."
msgstr "Desativar senhas de aplicativos."

#: security/integrations.php:69
msgid "Block user registration when login name equals display name"
msgstr "Bloquear o registro do usuário quando o nome de login for igual ao nome de exibição"

#: security/integrations.php:62
msgid "Do not allow users with admin username"
msgstr "Não permitir usuários com nome de usuário admin"

#: security/integrations.php:53
msgid "Disable directory indexing"
msgstr "Desativar indexação de diretório"

#: security/integrations.php:46
msgid "Prevent login error leakage"
msgstr "Evitar vazamento de erro de login"

#: security/integrations.php:38
msgid "Block code execution in uploads directory"
msgstr "Bloquear a execução do código no diretório de uploads"

#: security/integrations.php:30
msgid "User Enumeration"
msgstr "Enumeração do usuário"

#: security/integrations.php:22
msgid "Hide WP version"
msgstr "Ocultar versão do WP"

#: security/firewall-manager.php:176
msgid "Please set the wp-content folder to writable:"
msgstr "Defina a pasta wp-content como gravável:"

#: security/firewall-manager.php:176
msgid "A firewall rule was enabled, but /the wp-content/ folder is not writable."
msgstr "Uma regra de firewall foi habilitada, mas a paste /the wp-content/ não é gravável."

#: security/firewall-manager.php:170
msgid "Please set the wp-config.php to writable until the rule has been written."
msgstr "Por favor, defina o wp-config.php como gravável até que a regra seja escrita."

#: security/firewall-manager.php:170
msgid "A firewall rule was enabled, but the wp-config.php is not writable."
msgstr "Uma regra de firewall foi habilitada, mas o wp-config.php não é gravável."

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:184
msgid "Visit the plugins overview or %srenew your license%s."
msgstr "Visite a visão geral dos plug-ins ou %srenove sua licença%s."

#: rlrsssl-really-simple-ssl.php:182
msgid "Update Really Simple SSL Pro: the plugin needs to be updated to the latest version to be compatible."
msgstr "Atualizar Really Simple SSL Pro: o plug-in precisa ser atualizado para a versão mais recente para ser compatível."

#: placeholders/class-placeholder.php:436
msgid "Widget with mixed content"
msgstr "Widget com conteúdo misto"

#: placeholders/class-placeholder.php:410
msgid "Mixed content in the postmeta table"
msgstr "Conteúdo misto na tabela postmeta"

#: placeholders/class-placeholder.php:385
msgid "Mixed content in post: %s"
msgstr "Conteúdo misto na postagem: %s"

#: placeholders/class-placeholder.php:368
msgid "Mixed content in CSS/JS file from other domain"
msgstr "Conteúdo misto em arquivo CSS/JS de outro domínio"

#: placeholders/class-placeholder.php:356
#: placeholders/class-placeholder.php:397
#: placeholders/class-placeholder.php:423
#: placeholders/class-placeholder.php:448
msgid "Import and insert file"
msgstr "Importar e inserir arquivo"

#: placeholders/class-placeholder.php:343
msgid "Mixed content in %s"
msgstr "Conteúdo misto em %s"

#: placeholders/class-placeholder.php:327
msgid "Mixed content in PHP file in %s"
msgstr "Conteúdo misto no arquivo PHP em %s"

#: onboarding/class-onboarding.php:322
msgid "Activate our plugin %s"
msgstr "Ative nosso plugin %s"

#: onboarding/class-onboarding.php:301
msgid "%s has been installed!"
msgstr "%s foi instalado!"

#: onboarding/class-onboarding.php:284
msgid "Hardening features are enabled!"
msgstr "Os recursos de endurecimento estão ativados!"

#: onboarding/class-onboarding.php:275
msgid "Enable recommended hardening features in Really Simple SSL"
msgstr "Ativar recursos de proteção recomendados no Really Simple SSL"

#: onboarding/class-onboarding.php:267
msgid "SSL has been activated"
msgstr "SSL foi ativado"

#: onboarding/class-onboarding.php:180
msgid "Now have a look at our new features."
msgstr "Agora dê uma olhada em nossos novos recursos."

#: onboarding/class-onboarding.php:179
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"

#: onboarding/class-onboarding.php:179
msgid "Thanks for updating!"
msgstr "Obrigado por atualizar!"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:106
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:190
msgid "Your website's ip address is blocked. Please add your domain's ip address to the security policy in CPanel"
msgstr "O endereço IP do seu site está bloqueado. Por favor, adicione o endereço IP do seu domínio à política de segurança no CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:415
msgid "Do you want to store these credentials for renewal purposes?"
msgstr "Deseja armazenar essas credenciais para fins de renovação?"

#: lets-encrypt/config/fields.php:375
msgid "Plesk username and password"
msgstr "Nome e senha de usuário Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:351
msgid "Plesk admin URL"
msgstr "URL do administrador do Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:331
msgid "CloudWays API key"
msgstr "Chave API do CloudWays"

#: lets-encrypt/config/fields.php:250
msgid "Direct Admin URL"
msgstr "URL direto do administrador"

#: lets-encrypt/config/fields.php:168
msgid "Hosting Provider"
msgstr "Provedor de Hospedagem"

#: lets-encrypt/config/fields.php:145 lets-encrypt/config/fields.php:148
msgid "Include alias"
msgstr "Incluir alias"

#: lets-encrypt/config/fields.php:123
msgid "Disable OCSP stapling"
msgstr "Desabilitar grampeamento OCSP"

#: lets-encrypt/config/fields.php:110
msgid "I agree to the Terms & Conditions from Let's Encrypt."
msgstr "Eu concordo com os Termos e Condições da Let's Encrypt."

#: class-site-health.php:113
msgid "Read more about security concerns with debug display enabled"
msgstr "Leia mais sobre questões de segurança com exibição de depuração habilitada"

#: class-site-health.php:107
msgid "The value, WP_DEBUG_DISPLAY, has either been enabled by WP_DEBUG or added to your configuration file. This will make errors display on the front end of your site."
msgstr "O valor, WP_DEBUG_DISPLAY, foi ativado por WP_DEBUG ou adicionado ao seu arquivo de configuração. Isso fará com que os erros sejam exibidos no front-end do seu site."

#: class-site-health.php:99
msgid "Your site is set to display errors on your website"
msgstr "Seu site está configurado para exibir erros em seu site"

#. translators: Accessibility text.
#: class-site-health.php:85 class-site-health.php:115
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(abre em uma nova aba)"

#: class-site-health.php:83
msgid "Remove from public location with Really Simple SSL"
msgstr "Remova de um local público com Really Simple SSL"

#: class-site-health.php:77
msgid "The value, WP_DEBUG_LOG, has been added to this website’s configuration file. This means any errors on the site will be written to a file which is potentially available to all users."
msgstr "O valor, WP_DEBUG_LOG, foi adicionado ao arquivo de configuração deste site. Isso significa que quaisquer erros no site serão gravados em um arquivo que está potencialmente disponível para todos os usuários."

#: class-site-health.php:69
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr "Seu site está configurado para registrar erros em um arquivo potencialmente público"

#: class-multisite.php:146
msgid "A networkwide SSL activation process has been started, but has not been completed. Please go to the SSL settings page to complete the process."
msgstr "Um processo de ativação SSL em toda a rede foi iniciado, mas não foi concluído. Acesse a página de configurações de SSL para concluir o processo."

#: class-multisite.php:145
msgid "SSL activation in progress"
msgstr "Ativação SSL em andamento"

#: class-multisite.php:118
msgid "SSL is not enabled on your network"
msgstr "SSL não está ativado em sua rede"

#: class-admin.php:2773 class-multisite.php:227
msgid "Improve security - Upgrade"
msgstr "Melhorar a segurança - Atualizar"

#: class-admin.php:2277
msgid "Thanks for updating to Really Simple SSL 6.0! Check out our new features on the settings page."
msgstr "Obrigado por atualizar para Really Simple SSL 6.0! Confira nossos novos recursos na página de configurações."

#: class-admin.php:2190
msgid "See which recommended security headers are not present on your website."
msgstr "Veja quais cabeçalhos de segurança recomendados não estão presentes em seu site."

#: class-admin.php:1874
msgid "To safely enable SSL on your server configuration, you should add the following line of code to your wp-config.php."
msgstr "Para habilitar o SSL com segurança na configuração do seu servidor, você deve adicionar a seguinte linha de código ao seu wp-config.php."

#. Description of the plugin
msgid "Lightweight SSL & Hardening Plugin"
msgstr "SSL leve e plug-in de Endurecimento"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:579
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Sua chave de licença atingiu o limite de ativação."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Esta parece ser uma chave de licença inválida para este plugin."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Sua licença não está ativa para este URL."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "Invalid license."
msgstr "Licença inválida."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Missing license."
msgstr "Licença em falta."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Sua chave de licença foi desativada."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Sua chave de licença expirou em %s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:550 upgrade/upgrade-to-pro.php:582
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro, tente novamente."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Verifique sua %slicença%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Instale %sManualmente%s."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372 upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An Error Occurred:"
msgstr "Ocorreu um erro:"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visitar Painel"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Recomendado por Really Simple Plugins"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:178
msgid "Really Simple SSL automatically detects your settings and configures your website to run over HTTPS. To keep it lightweight, we kept the options to a minimum. Your website will move to SSL with one click."
msgstr "O Really Simple SSL detecta automaticamente suas configurações e configura seu site para ser executado em HTTPS. Para mantê-lo leve, mantivemos as opções no mínimo. Seu site será movido para SSL com um clique."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
msgid "One click SSL optimization"
msgstr "Otimização SSL com um clique"

#: settings/settings.php:513 upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Ferramenta de análise auto-hospedada e amigável à privacidade."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Falha ao ativar o plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin ativado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "Ativando plugin..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Falha ao instalar o plugin"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Plugin instalado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "Instalando plugin..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "Falha ao coletar informações do pacote"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Informações do pacote recuperadas"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "Recuperando informações do pacote..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Licença inválida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Licença válida"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "Validando licença..."

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "A pasta de destino já existe"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Capaz de criar pasta de destino"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "Verificando se a pasta do plugin existe..."

#: class-admin.php:2208
msgid "Improve security with Really Simple SSL Pro."
msgstr "Aperfeiçoe sua segurança com Really Simple SSL Pro."

#: class-admin.php:2003
msgid "Check manually"
msgstr "Verificar manuamente"

#: class-admin.php:2000
msgid "Could not test certificate"
msgstr "Não foi possível testar o certificado"

#: class-admin.php:2001 onboarding/class-onboarding.php:229
msgid "Automatic certificate detection is not possible on your server."
msgstr "A detecção automática de certificado não é possível em seu servidor."

#: onboarding/class-onboarding.php:229
msgid "Could not test certificate."
msgstr "Não foi possível testar o certificado."

#: lets-encrypt/config/fields.php:441
msgid "Checking host..."
msgstr "Verificando host..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1132
msgid "After completing the installation, you can let Really Simple SSL automatically configure your site for SSL by using the 'Activate SSL' button."
msgstr "Depois de concluir a instalação, você pode permitir que o Really Simple SSL configure automaticamente seu site para SSL usando o botão 'Ativar SSL'."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1117
msgid "We have not detected any known hosting limitations."
msgstr "Não detectamos nenhuma limitação de hospedagem conhecida."

#: class-admin.php:1988
msgid "The wp-config.php file is not writable, and needs to be edited. Please set this file to writable."
msgstr "O arquivo wp-config.php não é gravável e precisa ser editado. Defina este arquivo como gravável."

#: class-site-health.php:151
msgid "Your website does not send all recommended security headers."
msgstr "Seu site não envia todos os cabeçalhos de segurança recomendados."

#: class-site-health.php:72 class-site-health.php:102 class-site-health.php:133
#: class-site-health.php:173 security/wordpress/vulnerabilities.php:198
#: security/wordpress/vulnerabilities.php:218
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: class-admin.php:2196
msgid "Recommended security headers enabled."
msgstr "Cabeçalhos de segurança recomendados ativados."

#: lets-encrypt/config/fields.php:126
msgid "Disable OCSP Stapling"
msgstr "Desativar grampeamento OCSP"

#: lets-encrypt/config/fields.php:124
msgid "OCSP stapling is configured as enabled by default. You can disable this option if this is not supported by your hosting provider."
msgstr "O grampeamento OCSP é configurado como habilitado por padrão. Você pode desabilitar esta opção se ela não for suportada pelo seu provedor de hospedagem."

#: lets-encrypt/functions.php:12
msgid "For more information, please read this %sarticle%s"
msgstr "Para obter mais informações, leia este %sartigo%s"

#: class-admin.php:2261
msgid "Black Friday sale! Get 40% Off Really Simple SSL Pro"
msgstr "Promoção Black Friday! Ganhe 40% de desconto no Really Simple SSL Pro"

#: lets-encrypt/config/fields.php:525
msgid "Checking if Terms & Conditions are accepted..."
msgstr "Verificando se os Termos e Condições estão aceites..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:973
msgid "The Terms & Conditions were not accepted. Please accept in the general settings."
msgstr "Os Termos e Condições não foram aceites. Aceite nas configurações gerais."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:969
msgid "Terms & Conditions are accepted."
msgstr "Termos e Condições estão aceites."

#: class-admin.php:2156
msgid "HttpOnly Secure cookies have been set automatically!"
msgstr "Os cookies HttpOnly Secure foram definidos automaticamente!"

#: class-admin.php:2246
msgid "As Really Simple SSL handles all the functionality this plugin provides, we recommend to disable this plugin to prevent unexpected behavior."
msgstr "Como o Really Simple SSL lida com todas as funcionalidades fornecidas por este plug-in, recomendamos desativá-lo para evitar comportamentos inesperados."

#: class-admin.php:2246
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Detectamos o plug-in %s em seu site."

#: onboarding/class-onboarding.php:234
msgid "Please refresh the SSL status if a certificate has been installed recently."
msgstr "Atualize o status SSL se um certificado foi instalado recentemente."

#: onboarding/class-onboarding.php:234
msgid "No SSL certificate has been detected."
msgstr "Nenhum certificado SSL foi detectado."

#: lets-encrypt/config/notices.php:126
msgid "Your server provides shell functionality, which offers additional methods to install SSL. If installing SSL using the default methods is not possible, you can install the shell add on."
msgstr "Seu servidor fornece funcionalidade de shell, que oferece métodos adicionais para instalar o SSL. Se não for possível instalar o SSL usando os métodos padrão, você pode instalar o complemento do shell."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:458
msgid "If you entered your DNS records before, they need to be changed."
msgstr "Se você inseriu seus registros DNS antes, eles precisam ser alterados."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:455
msgid "Order ID mismatch, regenerate order."
msgstr "Incompatibilidade de ID do pedido, regenere o pedido."

#: class-admin.php:1938
msgid "Really Simple SSL Pro is not up to date. Update Really Simple SSL Pro to ensure compatibility."
msgstr "Really Simple SSL Pro não está atualizado. Atualize o Really Simple SSL Pro para garantir a compatibilidade."

#: settings/config/config.php:160 settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:95
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:100
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:104
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: settings/config/menu.php:96 settings/build/772.82eb7af33aca2cee62c3.js:1
#: settings/src/Settings/Settings.js:132
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: lets-encrypt/config/notices.php:28
msgid "Your Key and Certificate directories are not properly protected."
msgstr "Os seus diretórios de chaves e certificados não estão protegidos corretamente."

#: lets-encrypt/config/notices.php:109
msgid "Your certificate will be renewed and installed automatically."
msgstr "O seu certificado será renovado e instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/config/notices.php:102
msgid "Automatic renewal of your certificate was not possible. The SSL certificate should be %srenewed%s manually."
msgstr "A renovação automática de seu certificado não foi possível. O certificado SSL deve ser %srenovado%s manualmente."

#: lets-encrypt/config/notices.php:95
msgid "The SSL certificate has been renewed, and requires manual %sinstallation%s in your hosting dashboard."
msgstr "O certificado SSL foi renovado e requer uma %sinstalação%s manual no painel de controle da sua hospedagem."

#: lets-encrypt/config/notices.php:88
msgid "The automatic installation of your certificate has failed. Please check your credentials, and retry the %sinstallation%s."
msgstr "A instalação automática de seu certificado falhou. Verifique suas credenciais e repita o processo de %sinstalação%s."

#: lets-encrypt/config/notices.php:73
msgid "Your certificate will expire on %s. You can renew it %shere%s."
msgstr "O seu certificado irá expirar em %s. É possível renová-lo %saqui%s."

#: lets-encrypt/config/notices.php:42
msgid "The www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "A versão www de seu site não aponta para este website. Isto é recomendável, já que permitirá que o certificado também seja adicionado."

#: lets-encrypt/config/notices.php:40
msgid "The non-www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "A versão não-www de seu site não aponta para este website. Isto é recomendável, já que permitirá que o certificado também seja adicionado."

#: lets-encrypt/config/fields.php:551
msgid "Searching for link to SSL installation page on your server..."
msgstr "Procurando link para a página de instalação de SSL em seu servidor..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:29 settings/config/menu.php:476
msgid "Installation"
msgstr "Instalação"

#: lets-encrypt/config/fields.php:25 settings/config/menu.php:471
msgid "Generation"
msgstr "Geração"

#: lets-encrypt/config/fields.php:499
msgid "Retrieving DNS verification token..."
msgstr "Recuperando o token de verificação de DNS..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:493 lets-encrypt/config/fields.php:531
msgid "Creating account..."
msgstr "Criando conta..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:21
msgid "DNS Verification"
msgstr "Verificação de DNS"

#: lets-encrypt/config/fields.php:472
msgid "Checking challenge directory reachable over http..."
msgstr "Analisando o diretório challenge acessível via http..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:465
msgid "Checking permissions..."
msgstr "Analisando as permissões..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:459
msgid "Checking certs directory..."
msgstr "Analisando o diretório de certificados..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:453
msgid "Checking key directory..."
msgstr "Analisando o diretório de chaves..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:447
msgid "Checking challenge directory..."
msgstr "Analisando o diretório challenge..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:17 settings/config/menu.php:461
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"

#: settings/config/menu.php:455
msgid "Hosting"
msgstr "Hospedagem"

#: settings/config/menu.php:444
msgid "Letʼs Encrypt is a free, automated and open certificate authority brought to you by the nonprofit Internet Security Research Group (ISRG)."
msgstr "Let's Encrypt  é uma autoridade gratuita, aberta e automatizada criada pela organização sem fins lucrativos Internet Security Research Group (ISRG)."

#: settings/config/menu.php:433
msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance."
msgstr "Sempre é possível salvar e concluir o assistente mais tarde, use nossa %sdocumentação%s para saber mais ou registre um %stíquete de suporte%s se precisar de nossa ajuda."

#: settings/config/menu.php:429
msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!"
msgstr "Tentamos tornar o nosso Assistente o mais simples e rápido possível. Embora todas essas perguntas sejam necessárias, se há alguma forma que você acha que podemos melhorar o plugin, %sfale conosco%s!"

#: lets-encrypt/config/fields.php:12
msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: lets-encrypt/config/fields.php:76
msgid "Checking for website configuration..."
msgstr "Analisando a configuração do website..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:70
msgid "Checking alias domain..."
msgstr "Analisando o alias do domínio..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:64
msgid "Checking server software..."
msgstr "Analisando o software do servidor..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:58
msgid "Checking if CURL is available..."
msgstr "Analisando se o CURL está disponível..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:52
msgid "Checking SSL certificate..."
msgstr "Analisando o certificado SSL..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:47
msgid "Detected status of your setup."
msgstr "O status de sua configuração foi detectado."

#: lets-encrypt/config/fields.php:8 settings/config/menu.php:443
msgid "System Status"
msgstr "Status do sistema"

#: lets-encrypt/config/fields.php:419
msgid "Store for renewal purposes. If not stored, renewal may need to be done manually."
msgstr "Armazenar para renovação. Caso não seja feito, é possível que a renovação precise ser feita manualmente."

#: lets-encrypt/config/fields.php:396
msgid "Plesk password"
msgstr "Senha do Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:376
msgid "You can find your Plesk username and password in %s"
msgstr "É possível encontrar seu nome de usuário e senha do Plesk em %s"

#: lets-encrypt/config/fields.php:372
msgid "Plesk username"
msgstr "Nome de usuário do Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:352
msgid "The URL you use to access your Plesk dashboard. Ends on :8443."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle Plesk. Termina em :8443."

#: lets-encrypt/config/fields.php:348
msgid "Plesk host"
msgstr "Host do Plesk"

#: lets-encrypt/config/fields.php:332
msgid "You can find your api key %shere%s (make sure you're logged in with your main account)."
msgstr "É possível encontrar sua chave API %saqui%s (certifique-se de que você entrou com sua conta principal)."

#: lets-encrypt/config/fields.php:326
msgid "CloudWays api key"
msgstr "Chave API de CloudWays "

#: lets-encrypt/config/fields.php:310
msgid "CloudWays user email"
msgstr "E-mail do usuário de CloudWays"

#: lets-encrypt/config/fields.php:290
msgid "DirectAdmin password"
msgstr "Senha DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:271
msgid "DirectAdmin username"
msgstr "Nome de usuário de DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:251
msgid "The URL you use to access your DirectAdmin dashboard. Ends on :2222."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle DirectAdmin. Termina em :2222."

#: lets-encrypt/config/fields.php:247
msgid "DirectAdmin host"
msgstr "Host DirectAdmin"

#: lets-encrypt/config/fields.php:228
msgid "CPanel password"
msgstr "Senha do CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:209
msgid "CPanel username"
msgstr "Nome de usuário do CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:189
msgid "The URL you use to access your cPanel dashboard. Ends on :2083."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle CPanel. Termina em :2083."

#: lets-encrypt/config/fields.php:185 lets-encrypt/config/fields.php:188
msgid "CPanel host"
msgstr "Host do CPanel"

#: lets-encrypt/config/fields.php:175
msgid "Hosting provider"
msgstr "Provedor de hospedagem"

#: lets-encrypt/config/fields.php:171
msgid "If your hosting provider is not listed, and there's an SSL activation/installation link, please let us %sknow%s."
msgstr "Caso seu provedor de hospedagem não esteja na lista, e haja um link de ativação/instalação de SSL, %sfale conosco%s."

#: lets-encrypt/config/fields.php:169
msgid "By selecting your hosting provider we can tell you if your hosting provider already supports free SSL, and/or where you can activate it."
msgstr "Ao escolher seu provedor de hospedagem, podemos lhe dizer se sua empresa de hospedagem já é compatível com o SSL gratuito, e/ou onde ele pode ser ativado."

#: lets-encrypt/config/fields.php:150
msgid "You should have the www domain pointed to the same website as the non-www domain."
msgstr "É necessário ter o domínio www apontado para o mesmo website que o domínio não-www."

#: lets-encrypt/config/fields.php:149
msgid "This will include both the www. and non-www. version of your domain."
msgstr "Isto incluirá tanto a versão www. como a não-www. de seu domínio."

#: lets-encrypt/config/fields.php:134 lets-encrypt/config/notices.php:50
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: lets-encrypt/config/fields.php:94 lets-encrypt/config/fields.php:97
#: settings/config/config.php:130
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: lets-encrypt/config/class-hosts.php:534
msgid "I don't know, or not listed, proceed with installation"
msgstr "Não sei, ou não está na lista, prossiga com a instalação"

#: lets-encrypt/config/fields.php:569
msgid "Checking for subdomain setup..."
msgstr "Analisando a configuração do subdomínio..."

#: lets-encrypt/config/fields.php:537
msgid "Generating SSL certificate..."
msgstr "Gerando o certificado SSL..."

#: lets-encrypt/integrations/plesk/plesk.php:87
msgid "Successfully installed SSL"
msgstr "SSL instalado com êxito"

#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:33
msgid "Installing SSL certificate using PLESK API..."
msgstr "Instalando o certificado SSL através de PLESK API..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:107
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:35
msgid "Attempting to install certificate..."
msgstr "Tentando instalar o certificado..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:100
msgid "Attempting to set DNS txt record..."
msgstr "Tentando definir o registro txt de DNS..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:91
msgid "Attempting to install certificate using AutoSSL..."
msgstr "Tentando instalar o certificado usando AutoSSL..."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:63
msgid "The system is not ready for the DNS verification yet. Please run the wizard again."
msgstr "O sistema ainda não está pronto para a verificação de DNS. Execute o assistente novamente."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:308
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:327
msgid "Could not automatically add TXT record. Please proceed manually, following the steps below."
msgstr "Não foi possível adicionar o registro TXT automaticamente. Faça isso manualmente seguindo as etapas abaixo."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:304
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:323
msgid "Successfully added TXT record."
msgstr "Registro TXT adicionado com êxito."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:296
msgid "Login credentials incorrect"
msgstr "Credenciais de acesso incorretas"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:292
msgid "Unable to connect to cPanel"
msgstr "Não é possível conectar ao cPanel"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:205
msgid "Errors were reported during installation."
msgstr "Erros foram relatados durante a instalação."

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:126
msgid "Errors were reported during installation"
msgstr "Erros foram relatados durante a instalação"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:121
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:122
msgid "SSL successfully installed on %s"
msgstr "SSL instalado com êxito em %s"

#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:64
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:64
msgid "No valid list of domains."
msgstr "Nenhuma lista válida de domínios."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:49
msgid "Enabling auto renew..."
msgstr "Habilitando a renovação automática..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:43
msgid "Installing SSL certificate..."
msgstr "Instalando o certificado SSL..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:37
msgid "Retrieving Cloudways server data..."
msgstr "Recuperando os dados do servidor Cloudways..."

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:248
msgid "Could not retrieve server list"
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de servidores"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:208
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:241
msgid "Successfully retrieved server id and app id"
msgstr "IDs do servidor e do aplicativo recuperadas com êxito"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:192
msgid "Error enabling auto renew for Let's Encrypt"
msgstr "Erro ao ativar a renovação automática de Let's Encrypt"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:177
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:183
msgid "Successfully installed Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt instalado com êxito"

#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:157
msgid "Failed retrieving access token"
msgstr "Falha na recuperação do token de acesso"

#: lets-encrypt/functions.php:399
msgid "You can follow these %sinstructions%s."
msgstr "Siga estas %sinstruções%s."

#: lets-encrypt/functions.php:397
msgid "Your hosting environment does not allow automatic SSL installation."
msgstr "O seu ambiente de hospedagem não permite a instalação automática de SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1124
#: lets-encrypt/functions.php:394
msgid "According to our information, your hosting provider does not allow any kind of SSL installation, other then their own paid certificate. For an alternative hosting provider with SSL, see this %sarticle%s."
msgstr "De acordo com nossas informações, o seu provedor de hospedagem não permite nenhum tipo de instalação SSL além do próprio certificado pago deles. Consulte este %sartigo%s para ter um provedor de hospedagem alternativo com SSL."

#: lets-encrypt/functions.php:388
msgid "You already have free SSL on your hosting environment."
msgstr "Você já tem SSL gratuito em seu ambiente de hospedagem."

#: lets-encrypt/functions.php:386 lets-encrypt/functions.php:390
#: lets-encrypt/functions.php:400
msgid "After completing the installation, you can continue to the next step to complete your configuration."
msgstr "Após completar a instalação, é possível continuar com a próxima etapa para finalizar a configuração."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1131
#: lets-encrypt/functions.php:384
msgid "According to our information, your hosting provider supplies your account with an SSL certificate by default. Please contact your %shosting support%s if this is not the case."
msgstr "De acordo com nossas informações, o seu provedor de hospedagem oferece à sua conta um certificado SSL por padrão. Entre em contato com seu %ssuporte de hospedagem%s se este não for o caso."

#: lets-encrypt/functions.php:379
msgid "Go to installation"
msgstr "Ir para a instalação"

#: lets-encrypt/functions.php:378
msgid "Go to activation"
msgstr "Ir para a ativação"

#: lets-encrypt/functions.php:377
msgid "Please activate it on your dashboard %smanually%s"
msgstr "Ative-o no painel de controle %smanualmente%s"

#: lets-encrypt/functions.php:376
msgid "Please complete %smanually%s"
msgstr "Finalize %smanualmente%s"

#: lets-encrypt/functions.php:374
msgid "Please activate it manually on your hosting dashboard."
msgstr "Ative-o manualmente no painel de controle da sua hospedagem."

#: lets-encrypt/functions.php:373
msgid "Please complete manually in your hosting dashboard."
msgstr "Finalize manualmente no painel de controle da sua hospedagem."

#: lets-encrypt/download.php:49
msgid "File missing. Please retry the previous steps."
msgstr "Arquivo ausente. Tente as etapas anteriores."

#: lets-encrypt/cron.php:84 security/cron.php:62
msgid "Once every 5 minutes"
msgstr "Uma vez a cada 5 minutos"

#: lets-encrypt/cron.php:80 security/cron.php:66
msgid "Once every day"
msgstr "Uma vez por dia"

#: lets-encrypt/cron.php:76 security/cron.php:74
msgid "Once every week"
msgstr "Uma vez por semana"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1747
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:22
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:17
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:35
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:16
#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:16
msgid "The system is not ready for the installation yet. Please run the wizard again."
msgstr "O sistema ainda não está pronto para a instalação. Execute o assistente novamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1742
msgid "Installation failed."
msgstr "Falha na instalação."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1737
msgid "Not recognized server."
msgstr "Servidor não reconhecido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1707
msgid "The certificate installation was rate limited. Please try again later."
msgstr "A instalação do certificado estava limitada por taxa. Tente novamente mais tarde."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1628
msgid "Error code %s"
msgstr "Código do erro %s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1611
msgid "Please create a folder 'rsssl' in the uploads directory, with 644 permissions."
msgstr "Crie uma pasta 'rsssl' no diretório de uploads com permissões 644."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1610
msgid "Could not create test folder and file."
msgstr "Não foi possível criar a pasta e arquivo de teste."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1581
msgid "If this is not the case, don't add this alias to your certificate."
msgstr "Se esse não for o caso, não adicione este alias a seu certificado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1581
msgid "Could not verify alias domain."
msgstr "Não foi possível analisar o alias do domínio."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1579
msgid "Please check if the www version of your site also points to this website."
msgstr "Verifique se a versão www de seu site também aponta para este website."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1577
msgid "Please check if the non www version of your site also points to this website."
msgstr "Verifique se a versão não-www de seu site também aponta para este website."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1558
msgid "Alias domain check is not relevant for a subdomain"
msgstr "A verificação do alias do domínio não é relevante para um subdomínio"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1528
msgid "No subdomain setup detected."
msgstr "Nenhuma configuração de subdomínio foi detectada."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1290
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1588
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1639
msgid "Successfully verified alias domain."
msgstr "Domínio do alias verificado com êxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1279
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1283
msgid "Error code %s."
msgstr "Código do erro %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1265
msgid "Challenge directory not writable."
msgstr "O diretório challenge não é gravável."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1259
msgid "Could not reach challenge directory over %s."
msgstr "Não foi possível acessar o diretório challenge em %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1255
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1565
msgid "no response"
msgstr "sem resposta"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1196
msgid "The certs directory was successfully created."
msgstr "O diretório de certificados foi criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1192
msgid "The certs directory is not created yet."
msgstr "O diretório de certificados ainda não foi criado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1177
msgid "The key directory was successfully created."
msgstr "O diretório de chaves foi criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1169
msgid "Trying to create directory in root of website."
msgstr "Tentando criar um diretório na raiz do website."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1165
msgid "The key directory is not created yet."
msgstr "O diretório de chaves ainda não foi criado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1152
msgid "The challenge directory was successfully created."
msgstr "O diretório challenge foi criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1148
msgid "The challenge directory is not created yet."
msgstr "O diretório challenge ainda não foi criado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1105
msgid "The required directories have the necessary writing permissions."
msgstr "Os diretórios requeridos têm as permissões de gravação necessárias."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1098
msgid "Set permissions to 644 to enable SSL generation."
msgstr "Definir permissões para 644 para permitir a geração de SSL."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1098
msgid "The following directories do not have the necessary writing permissions."
msgstr "Os diretórios a seguir não têm as permissões de gravação necessárias."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1082
msgid "Please complete the following step(s) first: %s"
msgstr "Primeiro, finalize a(s) próxima(s) etapa(s): %s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:817
msgid "Order successfully retrieved."
msgstr "Pedido recuperado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:801
msgid "Order successfully created."
msgstr "Pedido criado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:743
msgid "Bundle not available yet..."
msgstr "O pacote ainda não está disponível..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:735
msgid "Files not created yet..."
msgstr "Arquivos ainda não criados..."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:729
msgid "Successfully generated certificate."
msgstr "Certificado gerado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:692
msgid "OCSP not supported, the certificate will be generated without OCSP."
msgstr "OCSP não suportado, o certificado será gerado sem OCSP."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:684
msgid "As your order will be regenerated, you'll need to update your DNS text records."
msgstr "Como o seu pedido será regenerado, será preciso atualizar os seus registros de texto DNS."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:451
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:681
msgid "The order is invalid, possibly due to too many failed authorization attempts. Please start at the previous step."
msgstr "O pedido é inválido, possivelmente devido a muitas tentativas de autorização que falharam. Inicie a etapa anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:666
msgid "Authorization not completed yet."
msgstr "Autorização ainda não finalizada."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:642
msgid "Certificate already generated. It was renewed if required."
msgstr "Certificado já gerado. Ele foi renovado caso necessário."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:610
msgid "DNS records were not verified yet. Please complete the previous step."
msgstr "Os registros DNS ainda não foram verificados. Finalize a etapa anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:596
msgid "Please double check your DNS txt record."
msgstr "Verifique mais uma vez seu registro txt de DNS."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:594
msgid "The certificate generation was rate limited for 10 minutes because the authorization failed."
msgstr "A geração do certificado estava limitada por taxa durante 10 minutos porque a autorização falhou."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:553
msgid "Could not verify TXT record for domain %s"
msgstr "Não foi possível analisar o registro TXT para o domínio %s"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:544
msgid "The DNS response for %s was %s, while it should be %s."
msgstr "A resposta DNS para %s foi %s, quando deveria ser %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:536
msgid "Successfully verified DNS records"
msgstr "Registros DNS verificados com êxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:522
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:47
msgid "Token not generated. Please complete the previous step."
msgstr "O token não foi gerado. Finalize a etapa anterior."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:480
msgid "Configured for HTTP challenge"
msgstr "Configurado para o challenge HTTP"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:439
msgid "Token not received yet."
msgstr "O token ainda não foi recebido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:424
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:432
msgid "Token successfully retrieved."
msgstr "O token foi recuperado com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:387
msgid "The email address was not set. Please set the email address"
msgstr "O endereço de e-mail não foi definido. Defina o endereço de e-mail"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:379
msgid "Please change your email address %shere%s and try again."
msgstr "Mude o seu endereço de e-mail %saqui%s e tente novamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:378
msgid "The used domain for your email address is not allowed."
msgstr "O domínio utilizado para seu endereço de e-mail não é permitido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:371
msgid "Successfully retrieved account"
msgstr "Conta recuperada com êxito"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:351
msgid "The PHP function CURL has successfully been detected."
msgstr "A função PHP CURL foi detectada com êxito."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:347
msgid "The PHP function CURL is not available on your server, which is required. Please contact your hosting provider."
msgstr "A função PHP CURL não está disponível em seu servidor, e ela é necessária. Entre em contato com seu provedor de hospedagem."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:331
msgid "DirectAdmin recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "DirectAdmin reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:328
msgid "Plesk recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "Plesk reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:325
msgid "CPanel recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "CPanel reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:321
msgid "The Hosting Panel software was not recognized. Depending on your hosting provider, the generated certificate may need to be installed manually."
msgstr "O software do Painel de Hospedagem não foi reconhecido. Dependendo de seu provedor de hospedagem, talvez o certificado gerado precise ser instalado manualmente."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:290
msgid "SSL certificate should be generated and installed."
msgstr "O certificado SSL deve ser gerado e instalado."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:284
msgid "You already have a valid SSL certificate."
msgstr "Você já tem um certificado SSL válido."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:280
msgid "Continue to renew."
msgstr "Continuar para renovar."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:280
msgid "Your certificate will expire on %s."
msgstr "O seu certificado irá expirar em %s."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:274
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:210
msgid "Your domain meets the requirements for Let's Encrypt."
msgstr "O seu domínio atende aos requisitos do Let's Encrypt."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:192
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a localhost environment."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em um ambiente local host."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:202
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subfolder configuration."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em uma configuração de subpastas."

#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:197
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subsite. Please go to the main site of your website."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em um subsite. Vá para o site principal de seu website."

#: class-admin.php:2235
msgid "You have the Really Simple SSL Let's Encrypt beta add-on activated. This functionality has now been integrated in core, so you can deactivate the add-on."
msgstr "O seu complemento Let's Encrypt para Really Simple SSL (versão beta) está ativado. Esta funcionalidade foi integrada ao núcleo, então é possível desativar o complemento."

#: class-admin.php:2017 settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:50
msgid "Re-check"
msgstr "Verificar novamente"

#: class-admin.php:2015
msgid "Depending on your hosting provider, %smanual installation%s may be required."
msgstr "Dependendo de seu provedor de hospedagem, é possível que seja exigida a %sinstalação manual%s."

#: class-admin.php:2014
msgid "If your hosting provider auto-renews your certificate, no action is required. Alternatively, you have the option to generate an SSL certificate with Really Simple SSL."
msgstr "Caso seu provedor de hospedagem renove automaticamente o seu certificado, nenhuma ação é necessária. Se preferir, há a opção de gerar um certificado SSL com o Really Simple SSL."

#: class-admin.php:2014
msgid "SSL certificate will expire on %s."
msgstr "O certificado SSL irá expirar em %s."

#: class-admin.php:2013
msgid "Your SSL certificate will expire soon."
msgstr "O seu certificado SSL irá expirar em breve."

#: class-admin.php:1993
msgid "No SSL detected. Use the retry button to check again."
msgstr "Nenhum SSL foi detectado. Use o botão Tentar novamente para voltar a verificar."

#: class-admin.php:1863
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"

#: class-admin.php:1994 class-admin.php:2002 class-admin.php:2016
msgid "Install SSL certificate"
msgstr "Instalar o certificado SSL"

#: class-admin.php:1995
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"

#: onboarding/class-onboarding.php:224
msgid "An SSL certificate has been detected"
msgstr "Um certificado SSL foi detectado"

#: class-admin.php:2176
msgid "Or set your wp-config.php to writable and reload this page."
msgstr "Ou defina seu wp-config.php para gravável e recarregue esta página."

#: class-admin.php:2168
msgid "Add the following lines of code to your wp-config.php."
msgstr "Adicione as seguintes linhas ao código de seu wp-config."

#: class-admin.php:2168
msgid "To set the httponly secure cookie settings, your wp-config.php has to be edited, but the file is not writable."
msgstr "Para definir as configurações de cookie de segurança httponly, seu arquivo wp-config.php precisa ter permissão para ser editado (gravável), mas o arquivo não tem."

#: class-admin.php:2161
msgid "HttpOnly Secure cookies not set."
msgstr "Cookies de segurança HttpOnly não definidos."

#: class-admin.php:2222
msgid "Due to a recent update by WP Engine, we have changed your settings automatically to adapt."
msgstr "Devido a uma atualização recente de WP Engine, mudamos automaticamente suas configurações para adaptá-las."

#: class-admin.php:1924
msgid "The Really Simple SSL plugin folder in the /wp-content/plugins/ directory has been renamed to %s. This might cause issues when deactivating, or with premium add-ons. To fix this you can rename the Really Simple SSL folder back to the default %s."
msgstr "A pasta do plugin Really Simple SSL no diretório /wp-content/plugins/ foi renomeada para %s. Isso pode causar problemas ao desativá-lo, ou com os complementos premium. Para corrigir isto, renomeie a pasta do Really Simple SSL para o nome padrão: %s."

#: class-site-health.php:150
msgid "Not all recommended security headers are installed"
msgstr "Nem todos os cabeçalhos de segurança recomendados foram instalados"

#: class-site-health.php:138
msgid "The recommended security headers are detected on your site."
msgstr "Os cabeçalhos de segurança recomendados foram detectados em seu site."

#: class-site-health.php:130
msgid "Recommended security headers installed"
msgstr "Cabeçalhos de segurança recomendados instalados"

#: class-site-health.php:34
msgid "Security Headers Test"
msgstr "Teste de cabeçalhos de segurança"

#: class-site-health.php:29
msgid "SSL Status Test"
msgstr "Teste de status do SSL"

#: class-admin.php:1992
msgid "No SSL detected"
msgstr "Nenhum SSL foi detectado"

#: class-site-health.php:155
msgid "Learn more about security headers"
msgstr "Saiba mais sobre cabeçalhos de segurança"

#: class-site-health.php:217
msgid "Enable 301 redirect"
msgstr "Ativar o redirecionamento 301"

#: class-site-health.php:212
msgid "To ensure all traffic passes through SSL, please enable a 301 redirect."
msgstr "Para certificar-se que todo o tráfego ocorre através de SSL, ative um redirecionamento 301."

#: class-site-health.php:209
msgid "No 301 redirect to SSL enabled."
msgstr "Nenhum redirecionamento 301 para SSL foi ativado."

#: class-site-health.php:203
msgid "Really Simple SSL is installed, but no valid SSL certificate is detected."
msgstr "O Really Simple SSL está instalado, mas nenhum certificado SSL válido foi detectado."

#: class-site-health.php:190
msgid "Really Simple SSL detected an SSL certificate, but has not been configured to enforce SSL."
msgstr "O Really Simple SSL detectou um certificado SSL, mas não foi configurado para impor SSL."

#: class-site-health.php:187
msgid "SSL is not enabled."
msgstr "O SSL não está ativado."

#: class-admin.php:2734
msgid "Deactivate, revert to http"
msgstr "Desativar, reverter para http"

#: class-admin.php:2733
msgid "Deactivate, keep https"
msgstr "Desativar, manter https"

#: class-admin.php:2721
msgid "The WordPress 301 redirect will stop working"
msgstr "O redirecionamento 301 do WordPress irá parar de funcionar"

#: class-admin.php:2716
msgid "Deactivate, and revert to http. This will remove all changes by the plugin."
msgstr "Desativar e voltar para http. Isso removerá todas as mudanças feitas pelo plugin."

#: class-admin.php:2715
msgid "Deactivate, but stay on SSL."
msgstr "Desativar, mas permanecer em SSL."

#: class-admin.php:2713
msgid "To deactivate the plugin correctly, please select if you want to:"
msgstr "Para desativar o plugin corretamente, selecione se você deseja:"

#: class-admin.php:1806 settings/config/menu.php:411
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: class-admin.php:1805 settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:58
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: class-admin.php:1804
msgid "Completed"
msgstr "Finalizado"

#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190 settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPlugins.js:24
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: onboarding/class-onboarding.php:316 upgrade/upgrade-to-pro.php:146
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:159 upgrade/upgrade-to-pro.php:176
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins/OtherPluginsData.js:73
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: class-admin.php:2140
msgid "Your site uses Divi. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "O seu site utiliza Divi. Isso pode exigir algumas etapas adicionais antes de conseguir um bloqueio seguro."

#: class-admin.php:2126
msgid "Your site uses Elementor. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "O seu site utiliza Elementor. Isso pode exigir algumas etapas adicionais antes de conseguir um bloqueio seguro."

#: class-admin.php:2097
msgid "WordPress 301 redirect enabled. We recommend to enable a 301 .htaccess redirect."
msgstr "O redirecionamento 301 do WordPress está ativado. Recomendamos ativar o redirecionamento pelo .htaccess."

#: class-admin.php:2052
msgid "Mixed content fixer not enabled. Enable the option to fix mixed content on your site."
msgstr "O corretor de conteúdo misto não está ativado. Habilite a opção de correção de conteúdo misto em seu site."

#: class-admin.php:2041
msgid "The mixed content fixer is active, but was not detected on the frontpage."
msgstr "O corretor de conteúdo misto está ativo, mas não foi detectado na página frontal."

#: class-admin.php:2034
msgid "Really Simple SSL has received no response from the webpage."
msgstr "O Really Simple SSL não recebeu nenhuma resposta da página web."

#: class-admin.php:1971
msgid "SSL is not enabled yet."
msgstr "O SSL ainda não está ativado."

#: class-admin.php:1848
msgid "No recommended redirect rules detected."
msgstr "Nenhuma regra de redirecionamento foi detectada."

#: settings/config/menu.php:25 settings/config/menu.php:30
#: settings/config/menu.php:383
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: class-admin.php:2768 class-multisite.php:223
#: settings/build/index.17964179f4d54ec3a576.js:1 settings/src/Header.js:36
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: class-multisite.php:114
msgid "SSL is enabled networkwide."
msgstr "O SSL está ativado em toda a rede."

#: class-site-health.php:196 settings/build/410.62f79f76747d73fb47e3.js:1
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:24
#: settings/src/Onboarding/Onboarding.js:209
msgid "Activate SSL"
msgstr "Ativar SSL"

#: progress/class-progress.php:96
msgid "SSL is not yet enabled on this site."
msgstr "O SSL ainda não está ativado neste site."

#: progress/class-progress.php:90
msgid "Basic SSL configuration finished! Improve your score with %sReally Simple SSL Pro%s."
msgstr "A configuração básica do SSL foi finalizada! Melhore sua pontuação com o %sReally Simple SSL Pro%s."

#: progress/class-progress.php:85
msgid "SSL configuration finished!"
msgstr "A configuração de SSL foi finalizada!"

#: progress/class-progress.php:83
msgid "You still have %s task open."
msgid_plural "You still have %s tasks open."
msgstr[0] "Você ainda tem %s tarefa aberta."
msgstr[1] "Você ainda tem %s tarefas abertas."

#: progress/class-progress.php:83
msgid "SSL is activated on your site."
msgstr "O SSL está ativado em seu site."

#: settings/config/config.php:748 settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/SslLabs/SslLabs.js:319
#: settings/src/LetsEncrypt/DnsVerification.js:64
msgid "Read more"
msgstr "Saiba mais"

#. Author of the plugin
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"

#: class-admin.php:1622
msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for some time now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Olá, o Really Simple SSL manteve seu site protegido por algum tempo, incrível! Se você tiver um momento, considere deixar um comentário no WordPress.org para divulgar. Agradecemos imensamente! Se você tiver alguma dúvida ou comentário, deixe-nos uma %smensagem%s."

#: onboarding/class-onboarding.php:161
msgid "Check out Really Simple SSL Pro"
msgstr "Confira o Really Simple SSL Pro"

#: class-admin.php:1632
msgid "Don't show again"
msgstr "Não mostrar novamente"

#: class-admin.php:2058
msgid "The mixed content fixer could not be detected due to a cURL error: %s. cURL errors are often caused by an outdated version of PHP or cURL and don't affect the front-end of your site. Contact your hosting provider for a fix."
msgstr "O corretor de conteúdo misto não pôde ser detectado devido a um erro do cURL: %s. Erros do cURL são frequentemente causados por uma versão desatualizada do PHP ou cURL e não afetam a interface do seu site. Entre em contato com seu provedor de hospedagem para obter uma correção."

#: class-admin.php:2046
msgid "Error occurred when retrieving the webpage."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a página da web."

#: class-site-health.php:224
msgid "The 301 .htaccess redirect is the fastest and most reliable redirect option."
msgstr "O redirecionamento pelo .htaccess é a opção de redirecionamento mais rápida e confiável."

#: class-site-health.php:221
msgid "301 .htaccess redirect is not enabled."
msgstr "O redirecionamento 301 no .htaccess não está ativado."

#: class-site-health.php:178
msgid "You have set a 301 redirect to SSL. This is important for SEO purposes"
msgstr "Você definiu um redirecionamento 301 para SSL. Isso é importante para fins de SEO"

#: class-site-health.php:170
msgid "301 SSL redirect enabled"
msgstr "Redirecionamento 301 para SSL ativado"

#: onboarding/class-onboarding.php:280
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:116
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: class-admin.php:1909
msgid "The 'force-deactivate.php' file has to be renamed to .txt. Otherwise your ssl can be deactivated by anyone on the internet."
msgstr "O arquivo 'force-deactivate.php' precisa ser renomeado para .txt. Caso contrário, sua SSL pode ser desativada por qualquer pessoa na internet."

#: class-admin.php:1631
msgid "Maybe later"
msgstr "Talvez mais tarde"

#: class-admin.php:1630
msgid "Leave a review"
msgstr "Deixe um comentário"

#: class-admin.php:1624
msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Olá, o Really Simple SSL manteve seu site protegido por um mês, incrível! Se você tiver um momento, considere deixar um comentário no WordPress.org para divulgar. Agradecemos imensamente! Se você tiver alguma dúvida ou comentário, deixe-nos uma %smensagem%s."

#: class-multisite.php:163
msgid "Activate SSL per site or install a wildcard certificate to fix this."
msgstr "Ative SLL por site ou instale um certificado coringa para corrigir isto."

#: class-multisite.php:162
msgid "This leads to issues when activating SSL networkwide since subdomains will be forced over SSL as well while they don't have a valid certificate."
msgstr "Isso leva a problemas ao ativar SLL em toda a rede, pois os subdomínios também serão forçados pelo SLL, embora não tenham um certificado válido."

#: class-multisite.php:161
msgid "You run a Multisite installation with subdomains, but your site doesn't have a wildcard certificate."
msgstr "Você executa uma instalação Multisite com subdomínios, mas seu site não possui um certificado curinga."

#: class-admin.php:2732 upgrade/upgrade-to-pro.php:370
#: settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddIpAddressModal.js:115
#: settings/src/Settings/LimitLoginAttempts/AddUserModal.js:80
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: class-admin.php:2723
msgid "The .htaccess redirect will remain active"
msgstr "O redirecionamento pelo .htaccess permanecerá ativo"

#: class-admin.php:2722
msgid "Your site address will remain https://"
msgstr "O endereço de seu site permanecerá https://"

#: class-admin.php:2720
msgid "The mixed content fixer will stop working"
msgstr "O corretor de conteúdo misto irá parar de funcionar"

#: class-admin.php:2718
msgid "Deactivating the plugin while keeping SSL will do the following:"
msgstr "Desativar o plugin enquanto mantém SSL fará o seguinte:"

#: class-admin.php:2702
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"

#: class-admin.php:481 settings/build/645.1d84a30e58f63c49b7ed.js:1
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/build/772.82eb7af33aca2cee62c3.js:1
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:49 settings/src/Settings/Help.js:23
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"

#: class-admin.php:104
msgid "Really Simple SSL and Really Simple SSL add-ons do not process any personal identifiable information, so the GDPR does not apply to these plugins or usage of these plugins on your website. You can find our privacy policy <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Really Simple SSL e seus complementos não processam qualquer informação pessoal, portanto, o GDPR não se aplica a estes plugins ou uso desses plugins em seu site. Você pode encontrar nossa política de privacidade <a href=\"%s\" target=\"_blank\">aqui</a>."

#. Author URI of the plugin
msgid "https://really-simple-plugins.com"
msgstr "https://really-simple-plugins.com"

#: mailer/class-mail.php:31 mailer/class-mail.php:35
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:192
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"

#: onboarding/class-onboarding.php:161
msgid "You can also let the automatic scan of the pro version handle this for you, and get premium support, increased security with HSTS and more!"
msgstr "Você também pode permitir que o exame automático da versão PRO lide com isso para você. Obtenha  também suporte premium, maior segurança com HSTS e muito mais!"

#: onboarding/class-onboarding.php:217
msgid "You may need to login in again."
msgstr "Você pode ter que fazer o acesso novamente."

#: class-site-health.php:229
msgid "Enable 301 .htaccess redirect"
msgstr "Ativar o redirecionamento 301 pelo .htaccess"

#: class-admin.php:2075
msgid "No 301 redirect is set. Enable the WordPress 301 redirect in the settings to get a 301 permanent redirect."
msgstr "Nenhum redirecionamento 301 está definido. Ative o redirecionamento 301 pelo WordPress nas configurações para obter um redirecionamento 301 permanente."

#: class-admin.php:2071
msgid "301 redirect to https set."
msgstr "Redirecionamento 301 para https definido."

#: class-multisite.php:147
msgid "View settings page"
msgstr "Ver página de configurações"

#: settings/config/menu.php:40
msgid "Premium Support"
msgstr "Suporte Premium"

#: lets-encrypt/functions.php:369 lets-encrypt/functions.php:370
#: settings/build/772.82eb7af33aca2cee62c3.js:1
#: settings/src/Settings/SettingsGroup.js:92
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"

#: class-admin.php:1967
msgid "SSL is enabled on your site."
msgstr "Camada SSL ativada em seu site."

#: class-admin.php:1872
msgid "Your wp-config.php has to be edited, but is not writable."
msgstr "Seu arquivo 'wp-config.php' tem que ser editado, mas não é gravável."

#: onboarding/class-onboarding.php:213
msgid "Images, stylesheets or scripts from a domain without an SSL certificate: remove them or move to your own server."
msgstr "Imagens, folhas de estilos ou scripts de um domínio sem certificado SSL: remova ou migre-os para o seu próprio servidor."

#: onboarding/class-onboarding.php:209
msgid "Http references in your .css and .js files: change any http:// into https://"
msgstr "Referências http em seus arquivos .css e .js: mude qualquer http:// para https://"

#: onboarding/class-onboarding.php:167
msgid "Almost ready to migrate to SSL!"
msgstr "Quase pronto para migrar para SSL!"

#: class-admin.php:20 class-cache.php:10 class-certificate.php:10
#: class-site-health.php:8 lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:30
#: onboarding/class-onboarding.php:9 security/firewall-manager.php:8
#: security/hardening.php:9
msgid "%s is a singleton class and you cannot create a second instance."
msgstr "%s é uma classe singleton e você não pode criar uma segunda instância."

#: class-admin.php:2029
msgid "Mixed content fixer was successfully detected on the front-end."
msgstr "O corretor de conteúdo misto foi detectado com êxito no front-end."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://really-simple-ssl.com"
msgstr "https://really-simple-ssl.com"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Really Simple SSL"
msgstr "Really Simple SSL"

#: settings/config/config.php:178
msgid "Stop editing the .htaccess file"
msgstr "Pare de editar o arquivo .htaccess"

#: class-admin.php:2008
msgid "An SSL certificate was detected on your site."
msgstr "Um certificado SSL foi detectado em seu site."

#: class-site-health.php:200
msgid "No SSL detected."
msgstr "Nenhum SSL foi detectado."

#: class-admin.php:1744 class-admin.php:2760 class-admin.php:2763
#: class-multisite.php:87 class-multisite.php:220 settings/config/menu.php:19
#: settings/build/688.ad442e3d828124af4fc9.js:1
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/Vulnerabilities.js:237
#: settings/src/Dashboard/Vulnerabilities/VulnerabilitiesFooter.js:24
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: settings/config/config.php:73
msgid "Mixed content fixer"
msgstr "Corretor de conteúdo misto"

#: class-multisite.php:133
msgid "Activate networkwide to fix this."
msgstr "Ative em toda a rede para corrigir isso."

#: class-multisite.php:132
msgid "Because the $_SERVER[\"HTTPS\"] variable is not set, your website may experience redirect loops."
msgstr "Como a variável $_SERVER [\"HTTPS\"] não está definida, seu site pode experimentar loops de redirecionamento."

#: class-multisite.php:131
msgid "You run a Multisite installation with subfolders, which prevents this plugin from fixing your missing server variable in the wp-config.php."
msgstr "Você executa uma instalação Multisite com subpastas, o que impede que esse plugin conserte sua variável de servidor que está ausente no arquivo 'wp-config.php'."

#: class-admin.php:1910
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"